Tropa
za_togo_parnya za_togo_parnya
Previous Entry Поделиться Next Entry
Тропяной словарик
Юрий Устинов
2015-2017
Часть текстов утрачена при пересылке.

Не редактировано и не вычитано автором.

«пи́льщики»: люди с пилами, работающие на распиловке и сквозной чистке.

«сквозна́я чистка»: ликвидация сучьев, веток и стволов, могущих мешать движению по тропе. С.ч. производится под конника (всадника) с волокушей.

«зло́бный пенек»: неправильно, высоко спиленное дерево или ствол кустарника, представляет опасность для путника в движении.

«переход шоссе»: разученный группой техничный и безопасный переход дорог, по которым движется транспорт, в т.ч. железных дорог. Схема перехода:


1.                        группа →идёт
           -----------------------------------------
                              дорога
           -----------------------------------------


2.                        группа ↓стоит
           ----------↓↓↓↓↓↓↓---------------------
                              дорога
           ------------------------------------------


3.                   переходим шеренгой
           ------------------------------------------
                   группа   дорога
           ------↓↓↓↓↓↓↓--------------------------


4.              ------------------------------------------
                               дорога
             ------------------------------------------
                          группа →идёт

Все позиции и движения – только по согласованной команде ведущего и замыкающего, в том числе флажной или звуковой. За отсутствием приближающегося транспорта согласованно с обеих сторон смотрят замыкающий и ведущий. Связь между ними является жизненно важной и происходит в тишине. Пока первый и последний не согласуют между собой команду «пошли!», движение не происходит, группа стоит.
При пересечении хода (перпендикулярном переходе) группа выстраивается к движению через шоссе как при параллельном и всегда переходит шеренгой. Цепочкой – опасно.

«заце́пки»: опорные площадки малого размера для рук и ног при преодолении скал

«заце́пы»: элементы одежды, обуви или снаряжения, которыми в пути можно зацепиться за различные атрибуты пути, в основном – за сучки и ветки.

«ры́нда»: висячая железяка на лагере для громкой подачи аварийных или уговорных сигналов. Иногда это – настоящая рында с корабля.

«впу́клая спина»: особая форма спины, которую ей придает плохо уложенный рюкзак. Иногда – очень экзотическая, со сменой походки.

«накры́сник»: диск из жести, фанеры или прессованного картона с прорезью от центра до края. Надевается на веревки, несущие на себе продуктовые подвязки и навески. Непроходимое препятствие для крыс.

«ксилодре́па квадрепункта́та»: латынь, название любого насекомого или растения, название которого Тропе не известно.

«вах!» (грузинское): «ты проявил неловкость, ах, как я сочувствую тебе!»

«секач»: работающий на прочистке тропы секатором.

«лё́гость»: небольшой груз на конце веревки, забрасываемой в недосягаемое для рук место.

«навя́зка»: крепление к естественным древесным опорам самых разных нужных для висения предметов. Так же называется и сама веревка, с помощью которой нужное навязывается в удобное.

«мышь»: см. «летучая мышь».

«лету́чая мышь»: керосиновый фонарь с перекрёстным креплением стёкол, что придает ему отдаленное сходство со спящей летучей мышью. На Тропе используется стационарно, на лагерях в темное время суток. Всегда висит в одном и том же месте, что облегчает необходимые движения в темноте и ориентирует на стороны света. При правильном обращении безопасен. Очень надёжен в работе, экономичен.

«бря́ква»: корнеплод, не годный к употреблению. К людям применяется редко и с добавочным словом «отпа́дная».

«анана́сы»: корни папоротников, удаляемые в ложе тропы.

«опа́ска»: груз, или упаковка, предусматривающие при нарушении упаковки какую-либо опасность.

«ата́ска»: крутая спусковая тропа в дождь или сырую погоду

«охра́нка»: груз, упаковка или хранилище, которое нуждается в особой охране от вторжения. Например, упаковка лекарств или папка с письмами из дома.

«водяна́я хо́дка»: доставка воды в рюкзаках на безводные лагеря. Используется большой полиэтиленовый рукав («труба»), помещенный в рюкзак и превращающий его в цистерну.

«водяны́е»: работающие на доставке воды на безводный лагерь, принимающие в обратный ход посуду, требующую мытья в реке (ручье), одежду для стирки и т.п.

«бара́ньи лбы»: нависающие скалы, встречные по пути, выступающие вперед гладкими площадками. Трудны для прохождения.

«ми́на»: живописно расположенный свежий помет лесных и домашних животных, если они травоядные. Остальные делают то, что называется по-другому.

«не гля́дя!»: команда дается при встрече с серьезными дикими животными, которые прямой взгляд в глаза воспринимают как агрессию. Имеют право.

«лось (лосик) пошел!»: команда к переходу на специальный шаг, при котором высоко поднимаются колени. Применяется в высокой траве, в тумане, при переходе железной дороги, трубопровода, везде, где есть скрытые препятствия, которые надо переступить, перешагнуть не наступая на них.

«охла́д»: первая ступень к замерзанию, когда прилегающие к телу ткани одежд уже оказываются холодными. Происходит как при соответствующей погоде, так и при ошибках в экипировке.

«наки́дка» - большой кусок полиэтиленовой пленки с отверстием в середине для головы и тесёмками на боках. Укрывает от дождя.

«угуля́ть» (рюкзак угулял): покатиться вниз на крутом склоне, скрыться из виду. К людям не применяется.

«шить подсти́л»: аккуратно вставлять друг в друга хвойные, чаще – пихтовые ветки с целью получения теплой и мягкой подстилки на вынужденных аварийных ночлегах. Хорошо держит палатку на снегу на зимних ночевках. Для него выбираются плоские лапы, без боковых отростков.

«трё́птих»: тихий разговор втроём.

«пи́мпочка»: любая маленькая техническая деталь, от которой зависит работа большого механизма.

«нама́тывать»: двигаться пешком по автомобильной дороге.

«перекру́тка»: неправильное, небрежное расположение горного снаряжения на человеке, перекрученная стропа, перехлёстнутые веревки. Недопустимо. Не имеет права.

«зависа́ние, зави́с»: неправильное положение тела, неверные движения на верёвочной (навесной) переправе, ведущее к невозможности сняться с веревки самостоятельно. Имеет право.

«центро́вка рюкзака»: правильное расположение основного «веса» (см.) в рюкзаке – по центру, на уровне средних грудных позвонков. При сколиозах укладка индивидуальна.

«вес»: то, что имеет большой вес и малый объём (см.)

«объём»: то, что имеет малый вес и большой объём.

«лени́во»: движение в небольшом темпе с очень постепенным его увеличением. Ленивый ход применяется при начале больших подъемов для того, чтобы организм «втянулся» в самостоятельное построение отношений между грузом, несущим его человеком и склоном.

«пойдё́м ро́вно!»: группа ровняется на самого медленного её участника, он задаёт общий темп. Слово «слабейший» к нему не применяется, отношение – доброе, без выделения, как со всеми.

«национа́льное блю́до»: макароны или вермишель «по-флотски». Семилетний Антошка, вернувшийся из похода с нами с восхищением рассказал маме, что ел очень вкусных червячков с какашками. Это стало нарицательным, поскольку мама поинтересовалась у него – не имеет ли это блюдо отношения к национальной китайской кухне.

«уме́ет буди́ть»: комплекс человеческих свойств, выказывающих бережное и доброе отношение к людям и окружающему миру.

«копчё́ность всплыла́»: указание на то, что в текущем супе есть в наличии более твердые элементы, чем вода.  В 80-х Бем, первый раз в жизни варивший суп из пакетов с надписью «суп гороховый с копчёностями», потрясенный и изумленный сообщил на весь лагерь, что копченость всплыла. С тех пор всплытием копчености измеряется качество супов, их наваристость и консистентность.

«я тебя́ люблю́»: слова безусловной поддержки человеку по каким-то причинам оставшемуся один на один с решением сложной проблемы, хлебнувшего непонимания и одиночества хоть на миг.
Для блюстителей скреп дополнительно объясняю, что тропяное «я тебя люблю» не несет на себе сексуальной нагрузки.

«оби́женки ката́ть»: демонстративное поведение с изображением обиженности, приносимое некоторыми новичками из прошлой жизни, где оно позволяло им отдохнуть от несправедливости, назойливости и неуважения. На Тропе «обиженки» считаются атавизмом, в них нет необходимости, они не работают, и никто в них не нуждается. Канализировать вспышку плохого настроения всегда есть куда – «чтоб друга не обрызгать ядом и не порадовать врага» (перевод Я. Козловского). На Тропе нет обижаемых, нет обижающих, социальная «лестница» Тропы горизонтальна, на ней никто не бывает выше или ниже.

«слони́ть»: поедать что-нибудь на кухне в тёмное время суток. Взросляк стесняется класть себе порции побольше во время общей еды, эффект от недоедания накапливается и превращает вполне мирных взрослых людей в стадо бешеных слонов, вытаптывающих землю вокруг продуктовой палатки в поисках лишнего кусочка чего-нибудь. Накопившийся голод, как правило, затрудняет момент засыпания, а охотничий инстинкт гонит на свежий воздух в поисках пищи. После 15.07 имеют право.

«отжо́р»: массовое употребление еды без ограничений. Этот праздник пользуется большим успехом в голодные годы Тропы, не был редким в её бытность спортивной группой в 1966-1979 гг.

«отжо́рный день»: день, который совершается отжор. Группа занимается только необходимой работой по самообслуживанию. Лежать в этот день можно везде и всегда.

«доедаловка»: еда, оставшаяся после раздачи на завтраке, обеде или ужине. Она выкладывается в отдельную посуду, накрывается миской, помечается на днище перевернутой миски тремя камешками и имеет контрольный срок хранения, после чего либо не существует, либо скармливается благодарным лесным жителям.

«жор напа́л»: внезапно появившееся, значительное по величине чувство голода.

«отпи́ться»: восстановить жидкость в организме после обезвоживания, нарушения водно-солевого баланса, значительных нагрузок, особенно – в жаркую погоду.

«блевомици́н»: неудачно принятое лекарство, вернувшееся обратно.

«ухрю́каться»: употребить неприемлемо большое количество пищи, не остановившись вовремя. Лечится древнеримским способом.

«кероси́ныч»: хранитель жидкостей, не предназначенных к употреблению человеком. Его «депо» считается охранным, не подлежит никаким вторжениям и пользуется безусловным иммунитетом. Подобен некоррумпированному начальнику склада ГСМ – сказочному персонажу, который редко встречается в дикой человеческой природе. Охраняется. Имеет право.

«зате́чка»: проникновение воды (дождя) в жилое пространство палатки или защищенное от такого проникновения место – груз, аптека, продукты.

«стро́гий строй»: заботливо ровный, строгий строй группы при движении по опасным участкам, где нельзя отклоняться от оси движения и в населенных пунктах – из уважения к жителям. В ровном строю вообще идти легко и приятно, но никто его насильно ровнять не будет. «Строгий строй», однако, - это команда, которую следует выполнить.

«вездеха́халь»: специальный вредный девчоночный меховой зверь, сеющий между ними раздоры на хахальной почве. Целиком его никто не видел. Он телепат и телепает каждой мамке (девчонке) всякую гадость про других мамок (девчонок). Лучшее средство от вездехахаля – девчоночья охота на него, потому что девчоночий смех его нейтрализует. Он надолго удаляется в снежные хижины Мадрида или зелёные луга Антарктиды, где зализывает свои смеховые раны и гнусно ворчит.

«звери́нка»: звериная тропа, проложенная обитателями леса.

«то́рная тропа́»: натоптанная, часто используемая людьми тропа. Как правило, требует только сквозной чистки и обработки (улучшения) сложных участков.
Цитирование и воспроизведение текста разрешено с указанием на его источник: za-togo-parnya.livejournal.com

И вот вместо этого у нас теперь – что? Бордокультура? "Поесть г-на", "блевать радугой", "дед доест" и т. п.?! Ну, @#$, шикарный суп наварили...

?

Log in

No account? Create an account